Фестиваль «Голосеевская осень» прошел в Музее Максима Рыльского

Фестиваль «Голосіївська осінь» пройшов у Музеї Максима Рильського

Но и эта дата оказалась не случайной, ведь именно в этот день родился Леонид Киселев (21.09.1946 – 19.10.1968), удивительный поэт и настоящая киевская легенда. Незадолго до смерти перешел с русского на украинский. Один из последних стихов 22-летнего поэта назывался «Осень»:

Такая золотая, что не остановить.
Такая буйная — нет возврата.
В последних кузнечиков, что завтра погибнут,
Учусь отношению к жизни.

Леонид Киселев учился на факультете романо-германской филологии университета Шевченко. И не только переводил с английского, но и писал на этом языке стихи! Его подруга Майя Брусиловска в 70-х вывезла их в Израиль, поэтому дальнейшая судьба этих документов неизвестна. Гость фестиваля Сергей Борщевский, переводчик-іспаніст, дипломат и лауреат премии им.М.Рыльского, был однокурсником и приятелем Леонида Киселева. Переводит не только с испанского на украинский, но и вспять (несколько лет назад имел возможность слушать на языке Сервантеса песню «Два кольори», которую мастерски перевел Сергей Ефимович). Автор оригинального текста этого хита Дмитрий Павлычко был в восторге!

На фестивале же Сергей Борщевский декламировал свои перепевы из Йозефа Лободовського, который в свое время перевел на польском многих украинских авторов. А завершил свое выступление собственным сонетом:

Их пятеро было в далекие дни,
когда удачливые, юные и поривні,
надземной достигнув выси,
ей они сверили свои песни.

Двух убили душегубы навесные,
невольником в каменной пустыне
умер вскоре третий в одиночестве,
четвертый возраст кончил в одиночестве.

Он из пяти остался один.
Предвестница будущих невзгодин,
эпоха вишкірялася красно,

и только глаза змружував поэт,
как снова видел тот безудержный лет
и их п’ятірне мятущееся гроздь.

Фестиваль «Голосіївська осінь» пройшов у Музеї Максима Рильського

Киевские неоклассики, кроме всего прочего, были непревзойденными переводчиками. Вот и «Голосеевская осень-2019» запомнится ощутимым переводческим акцентом.

Максим Рыльский-внук, продекламировав посвящение деду товарища поэта и переводчика Диодора Бобиря, пригласил собравшихся на пресс-конференцию по случаю выдвижения на соискание Премии им.М.Рыльского авторов, которые переводят произведения украинских литераторов иностранными языками (мероприятие состоится 1.10.2019-го в 12.30 в Укринформе). Эта номинация в уставе Премии появилась совсем недавно — всего два года назад. А лауреат Премии им.М.Рыльского Дмитрий Чистяк, что заключает сейчас авторскую «Антологию украинской поэзии на французском языке», попросил Максима Георгиевича отобрать для этого проекта избранные произведения Максима Тадеевича. И пригласил всех заинтересованных на встречу с иностранными переводчиками, что спеціалізуютья на украинской литературе (НСПУ, 11.10.2019 в 17.00. Мероприятие состоится в рамках фестиваля им.Г.Кочура, который будет проходить 12-13.10.2019 в Ирпене).

Сергей Довженко поднял настроение своими замечательными переводами известного острослова Роберта Бернса. Ольга Смольницька поделилась собственными научными исследованиями и перепевами Леопольда Стаффа…

К сожалению, так и не успел ничего прочитать присутствующий на фестивале Владислав Слюсарев, переводчик англоязычных поэтов-модернистов. Ничего не декламировал, а только болел за сына-участника Станислав Чернилевский, прекрасный поэт и фееричный импровизатор. Не дождались на свое выступление барды Сергей Левин и Татьяна Доміловська. Только декламировала собственные произведения, но не пела под гитару замечательная исполнительница песенной поэзии Виктория Джексон (Падалко)…

— В холодную погоду, — замечает Сергей Левин, — музыкантов и бардов стоит пропускать вперед, ведь им тяжелее, чем просто поэтам. Во-первых, мерзнут руки, а во-вторых – надо еще и музыкальные инструменты тащить! Хорошо, что в самом начале выступила бандуристка и поэтесса Юлия Григорук, а вот насладиться пением бардов Оксаны Чайки и Вадима Перегуди смогли лишь самые стойкие…

И все же отдадим должное музейным работникам: они организовали импровизированный пункт обогрева, где угощали чаем (в том числе и фирменным розовым) и печеньем.

И больше истинных ценителей изящного слога согревала хорошая поэзия. Вместе с маститыми Петром Засенком, Сергеем Цушко, Надеждой Черноморец и другими делилась сокровенными строками молодежь – чрезвычайно интересная и талантливая. Виктория Колесник, директор Музея Н.Рыльского, называет таких представителями «поколения Індиґо», которые даже ходят не так как все, а будто порхают над землей! Как иллюстрация – выступление чрезвычайно креативных и ярких (во всех смыслах, даже внешне) Ana Nomaren (Анастасии Пономаренко) и Васека (Василия) Духновського. Последний превратил свое выступление в настоящий музыкально-поэтический перформанс, где звучали не только собственные стихи, но и произведения Ивана Малковича и Юрия Андруховича.

Не обошлось и без курьезов. Когда ведущий представил молодого поэта Дмитрия Луняку как члена литобъединения «Sevama», то сразу же вскочил с места профессор Михаил Наєнко:
— Надо внимательнее читать сценарий, — взволнованно воскликнул Михаил Кузьмич, — Дмитрий Луняка входит в нашей университетской литстудии имени Максима Рыльского, члены которой готовятся к выступлению!

Разрядил ситуацию сам виновник недоразумения:
— Вообще-то я, — невозмутимо проговорил Дитро Луняка, — вхожу и туда, и туда…
В результате господин Дмитрий выступал дважды: и в составе литобъединения «Sevama», и как член литстудии им.М.Рыльского при КНУ им.Т.Шевченко.

Следует заметить также, что на фестивале были мощно представлены и поэты из литобъединения «Радосинь», что действует при НСПУ.
Ну, и конечно же, «внефракционные» поэты, как не без юмора обозначили их организаторы в сценарии мероприятия.

По традиции, не обошлось без подарков: Михаил Наєнко и Сергей Цушко передали в музейной библиотеки свои книги с автографами.

Максиміліани искренне благодарны как участникам, так и гостям фестиваля, которые вопреки неблагоприятным метеоусловиям все же посетили всегда гостеприимного Музея Максима Рыльского!

Добро пожаловать на «Голосеевская осень-2020», которая состоится при всякой погоде!

 

Фотографии автора.

 

Источник