«Vivis, vojaĝis, verkis»

«Vivis, vojaĝis, verkis»

23 декабря — день памяти Василия Ерошенко. Путь его земной жизни завершился в 1952 году. Открывать для себя эту личность ученые начали 1958-го, а читатели – 1962 года.

Ерошенко дал практический пример активной жизни незрячего человека в многоголосом и многокультурном мире, построению плодотворного диалога с этим миром и людьми, применение собственных принципов образования и воспитания незрячих в школах слепых Японии, Бирмы (ныне Мьянма), Туркмении, России. Как писатель он оставил яркий след в истории культуры ряда стран.

По сложившейся еще в 1959 году традиции в этот день в ресторане «Накамурая» в Токио, где Ерошенко жил в 1920-х годах и где до сих пор бережно хранят его портрет кисти художника Цурута Горо, снова соберутся японские поклонники писателя-символиста, есперантиста, слепца, странствующего по миру, на поминальный пир. Этого юбилейного года, который уже подходит к концу, это будут участники группы эсперантистов, незрячих и тифлопедагогів — Комитета по празднованию 125-летия В.Я.Ерошенко «Ерошенко-125».

К юбилею писателя в октябре увидела свет брошюра с международным участием «Vivis, vojaĝis, verkis». Название сборнику материалов дал надпись на памятнике Єрошенку в сек. Обуховке, возле музея, суть его жизни: «Жил, путешествовал, писал». Это его аналог максимы Юлия Цезаря «Пришел, увидел, победил».

Новое издание — это сборник из 12 эссе, отобранных редколлегией из 20 текстов, поступивших со всего мира. Тексты печатаются впервые, или впервые в плоской печати для зрячих (не в формате брайлівської или аудиокниги). Такое издание статей, исследований и эссе, вполне посвященный В.Я. Єрошенку и различным аспектам его жизни и творчества, увидело свет в Японии впервые за всю историю.

Книга издана Комитетом по празднованию 125-летия Ерошенко «Ерошенко 125» в Токио. Руководитель проекта — Сібаяма Дзюн’іті. Распространяет книгу — Японский институт эсперанто. Издание выпущено и распространяется по финансовой поддержке Благотворительного фонда Татікава при LIONS-клубе в районе Нихонбаси, Токио. Основную часть тиража разослана в библиотеки Ассоциаций эсперантистов по всему миру, в школы слепых и организации, связанные с поддержкой слепых в Японии, часть поступит в продажу.

Издание состоит из трех разделов: 1) тексты на эсперанто, 2) демонстрационная часть — перевод первой строки из поэзии Ерошенко «Хомарано» — « Ekbruligis mi fajron en kor’» («я Зажег в своем сердце огонь») 46 языках народов мира, автор идеи и ее реализации — Татьяна Аудерська (Одесса, Украина) .

Начинает книгу раздел «Исследования» на эсперанто, где после предисловия составителя — текст заведующей Домом-музеем В.Я. Ерошенко в Обуховке Татьяны Новиковой «Об экспозиции Дома-музея Ерошенко в Обуховке» в переводе на язык эсперанто А. Сидорова и Ю. Патлань.

В сборнике представлены также статьи председателя Российской ассоциации незрячих эсперантистов Анатолия Масенка (Кисловодск, Россия) «Ерошенко и эсперанто», руководителя Международной научно-исследовательской группы «Василий Ерошенко и его время» Юлия Патлань (Киев, Украина) «Имя огня — любовь к свободе». Эта статья раскрывает историю рода Ерошенко, новые данные о количестве детей в семье, точные даты их рождения по выявленным метрическими книгами, и является своеобразным историко-фактическим комментарием к тексту.Я.Ерошенко «День Пасхи».

В эсперанто-части издания представлены: исследования Танабэ Кунио «Педагогический измерение Ерошенко» и очерки Сасаки Терухіро «Эсперанто как «университет» для Ерошенко»; Ши Чентай (Китай) «Поэт-слепец с острым зрением»; Аояма Тоору «Рассказы увядшего листка». Японская часть сборника включает пять работ: Киси Хироми «Брайливскую дневник Тории Токудзіро, передан его жене Тории Ито», госпожа Ісакі Митико «Ерошенко и государственная Токийская школа слепых», Хікіта Акио «Ерошенко и двое его японских друзей», госпожа Хаяси Сатик «Мое письмо к Ерошенко», госпожа Танака Ясуко «О моем отце Такасуги Итиро».

Также в книге впервые опубликован текст.Я. Ерошенко «День Пасхи» (1916 год) на японском и в переводе на эсперанто, хронологию жизни и творчества писателя-есперантиста и краткую библиографию его произведений на японском языке.

Издание иллюстрировано, в частности, редким фото художника из Дома-музея В.Я. Ерошенко в Обуховке и из семейного архива Елены Андроновой, правнучки сестры писателя Пелагеи. Первый тираж сборника — 700 экземпляров — уже разошелся, на 23 декабря запланирован дополнительный печать еще 200 книг.

P. S. Вчера, 22 декабря 2015 года, умер Александр Джаяні – внук Александра Ерошенко, старшего брата писателя. Вечная память, соболезнования семье.

Источник

Добавить комментарий